Tak Cuma Google Translate, Ini 5 Rekomendasi Website Translator Paling Akurat

Tak Cuma Google Translate, Ini 5 Rekomendasi Website Translator Paling Akurat

Berikut adalah lima website terjemahan paling akurat yang bisa jadi alternatif menarik selain Google Translate. Situs-situs ini dapat membantu mendapatkan hasil terjemahan yang lebih baik. --iStockphoto

Situs ini juga cukup baik dalam menangani istilah-istilah khusus serta ungkapan idiomatik yang seringkali sulit diterjemahkan dengan tepat oleh alat terjemahan lain. Terjemahan yang dihasilkan oleh Reverso tetap akurat dan natural.

Selain fitur terjemahan, Reverso juga menyediakan berbagai fitur tambahan seperti konjugasi kata kerja, sinonim, serta contoh penggunaan kata dalam kalimat. Fitur-fitur ini membantu pengguna memahami konteks dan makna suatu terjemahan lebih mendalam.

5. Bab.La Translator


Bab.La Translator-tangkapan layar-Bab.La

Bab.La Translator mendukung lebih dari 20 bahasa, termasuk bahasa Indonesia dan inggris. Bab.la Translator juga memiliki fitur untuk menerjemahkan dengan suara, sehingga pengguna bisa mengucapkan kata atau kalimat yang ingin diterjemahkan.

Selain itu, ada fitur papan ketik di layar dan opsi untuk mendengarkan cara pengucapan kata atau kalimat yang diterjemahkan, membantu pengguna memahami pengucapannya dengan baik. Adapun fitur lain yang disediakan  oleh Bab.La yaitu kamus online, tabel konjugasi, dan frasa multibahasa.

BACA JUGA: 7 Tips Memilih Jam Tangan, Tidak Semua Harus Pakai Sports Watch

BACA JUGA: Mogmain Festival Hadir Ramaikan Galaxy Mall 2 Surabaya

Situs ini juga menyediakan game dan kuis yang bisa dimainkan oleh penggunanya sebagai ice breaking sambil memperlajari bahasa lain. Itulah 5 rekomendasi situs terjemahan yang lebih akurat dibandingkan Google Translate.

Situs-situs ini sering dimanfaatkan oleh dosen, peneliti, dan mahasiswa dari jurusan bahasa untuk mendapatkan terjemahan yang lebih tepat dan sesuai konteks. Meskipun demikian, terkadang masih ada kesalahan dalam pemahaman konteks atau kesalahan tata bahasa.

Oleh karena itu, sebaiknya hasil terjemahan tetap diperiksa menggunakan pemeriksa tata bahasa untuk memastikan bahwa terjemahan tersebut akurat dan sesuai dengan konteks yang diinginkan pengguna. (*)

Cek Berita dan Artikel yang lain di Google News

Sumber: microsoft